Saturday, August 27, 2022

...On Nayyara Noor's Passing

Nayyara Noor’s name translated into ‘a radiant star of light’. On 20th August, the star of her life on earth was extinguished after a battle with cancer. As with Shaukat Ali last year, Nayyara Noor’s death is something of a personal tragedy for me, because of the inextricable link between her voice and my formative years. Her voice was my initiation into the world of ghazal and nazm, my introduction to the poetry of Faiz, Nasir Kazmi and many others, my key to exploring music from my grandparents and great-grandparents generation, and an early introduction to the work of the golden generation of Pakistani TV composers. Through my personal recollections of some of her cassette albums, as well as around half a dozen of my favorite songs of hers, I’ll attempt to paint a picture of why Nayyara Noor remains such an indelible part of my life.

Nayyara Noor, one of five children, was born in Guwahati, Assam in 1950 to a family originally from Amritsar. While she migrated with most of her family to Karachi when she was seven years old; her father stayed on for another 35 years. The second decade of her life was spent in Karachi and later Lahore, where she was discovered while singing in a musical evening in the National College of Arts. Prof Asrar Ahmed of Islamia College Lahore was the first to encourage her to sing, composing several pieces for her in her initial years as a singer. In the early 1970s, Shoaib Hashmi, along with his wife Saleema, Farooq Qaiser, Shahid Ttosy and Arshad Mehmood created a number of highly influential sketch shows for PTV, including Such Gup and Tal Matol. Every week, the sketches would be interspersed with one or two songs by young Nayyara, sitting as if lost in a reverie, singing to herself, oblivious to the camera’s attention. Her singing style was completely different from the reigning queens of Pakistani music, including Iqbal Bano, Farida Khanum and Noorjehan. Completely devoid pf the ‘nakhray’ and the ‘nritya’ of her contemporaries, she sang in a simple, almost matter-of-fact way, letting the sweetness and beauty of her voice shine through.



In 1976, in celebration of Faiz Ahmed Faiz’s 65th birthday, Shoaib Hashmi, along with his Tal Matol team collaborated with EMI Pakistan to release a seminal album, “Nayyara Sings Faiz”. From its first track, ‘Intesaab’ (Preamble) to the concluding piece ‘Khair Ho Teri Leylaon Ki’, each track presented a fresh, distinct interpretation of Faiz. The album liner notes highlight the youth and freshness of the contributors, as well as Faiz’s personal involvement with the project. Nayyara herself considered this project, and her association with Faiz as one of the fondest and most affecting memories of her life. This album, initially released as an LP and later on cassette and CD, was the gateway to Faiz, and to the beauty of Urdu poetry, for me and many listeners of the preceding generation. The sweetness and malleability of her voice was perfectly suited to Faiz’s nazms and geets, as a result, tracks from the album are now considered some of the finest interpretations of Faiz ever recorded. In probably her finest achievement as a singer, as with Noorjehan and ‘Mujh Se Pehli Si Mohabbat’, Mehdi Hassan with ‘Gulon Main Rang Bharay’, and Iqbal Bano with ‘Dasht-e-Tanhai’, Nayyara Noor was able to make a Faiz nazm synonymous with her name, ‘Aaj Bazar Main’. The “Nayyara Sings Faiz” cassette tape was in such heavy rotation in my home growing up that it had to be replaced at least three or four times because of wear and tear.


Another one of Nayyara Noor’s cassettes proved an important gateway for me. Ever since I could remember, I had been obsessed with music from the golden era of Hindi films, yet was totally unaware of the wealth of music released before partition. Nayyara and her husband had released a cassette of covers of 1930’s and ‘40s film songs titled ‘Yaadon Ke Saaye’ in 1988, and I happened upon it in my parents’ cassette collection in almost 10 years later, when I was eleven. Violinist Javed Iqbal’s wonderful arrangements and Nayyara’s wonderful singing ensured that these 50-year-old melodies sounded fresh to my ears, and propelled me towards discovering the wonderful music of the pre-partition era, which enamors me to this day. The story goes that when the great Anil Biswas heard Nayyara’s rendition of one of his 194s hits, he exclaimed “I wish she had been around when I composed the song in the forties. I would have happily used her as a playback singer.” He autographed the cassette flap of the album for her, an autograph which she considered her most prized possession and which she framed and displayed in her house.










One of the mainstays of the Pakistani music industry has been the TV drama series OST. In the heyday of the Pakistan Television, from the ‘70s to the ‘90s, PTV collaborated with EMI Pakistan to release a series of albums titled TV Hits, featuring OSTs as well as hit songs from PTV’s musical programs. Featuring compositions by some of Pakistan’s leading composers, including Khalil Ahmed, Mian Sheheryar and Arshad Mehmud, Nayyara Noor’s prolific PTV output yielded not one but two highly acclaimed ‘TV Hits’ albums, featuring some of her greatest hits. Even these albums didn’t do full justice to her work on PTV. Her haunting, melancholy-tinged ‘Kabhi Hum Khoobsurat Thay’ from Shehzad Khalil and Rahat Kazmi’s 1980 play ‘Teesra Kinara’ (an adaptation of Ayn Rand’s Fountainhead) is one of her most enduring hits. The crowning glory of 1980’s Pakistani Drama, ‘Dhoop Kinarey’ also featured Nayyara Noor singing the title track, an astonishing Arshad Mehmud composition with lyrics by Hasan Akbar Kamal.

 I’ve listened to these albums on repeat since Nayyara Noor’s passing, as well as dozens of other songs by her. I’ve once again been struck by the effortless ease of her singing, the ability to navigate ghazals, geets and nazms without sounding too old-fashioned or too outre’, and the two qualities of her voice immortalized in Jonathan Swift’s wonderful phrase ‘sweetness and light’. The radiat starlight epitomized in her name and her voice may have been snuffed out by fate last week, But there are primeval stars on the edges of creation that dimmed and died eons ago, yet their light still shines across the billions of light-years, and stargazers on earth shall continue to look up into the skies and find comfort in seeing their familiar glowing forms in the night sky. Nayyara’s voice, pouring sweetness and light in our ears for the past fifty years, shall lose none of its radiance as long as there are listeners eager to find comfort, solace and light in music.

Sunday, January 16, 2022

...Of Sacred Soundtracks - Part II

In my snootier days, I was an even more of insufferable snob about pop culture than I am now, disdainfully looking down upon things that I considered too lowbrow. True story, during family road-trips in my early teens, I used to pester the folks to play the cassette of Faiz ghazals in the car stereo and scoffed my younger brother who preferred to bop to the latest Nusrat tape (look how the tables have turned). My disdain for the use of Filmi tunes in Na’at and Qawwali lasted for a long while too, till thankfully I saw the light and mended my ways. As an aside, who wouldn’t after hearing Rasheed Ahmad Fareedi and Co take the tune from one of Noor Jehan’s most popular Punjabi film songs and turn it into a haal-inducing na'at in Raag Darbari. As one of the most ‘awaami’ forms of music, it would be considered natural for Qawwali to borrow freely from film music, probably the most awaami music of the subcontinent. Seven years ago, I wrote about some of my favorite examples of filmi tunes appropriated by qawwals, a post that requires updating to include the many examples I’ve heard and fallen in love with since, including some truly unique ones from artists I had not even heard of back then (case in point).

There is yet another very interesting intersection of filmi music with Qawwali, a phenomenon rarer than borrowing merely the tunes of film songs. Occasionally, film songs are appropriated en-bloc as Qawwali, music, lyrics and all. The rarity of this appropriation can be explained by the fact that for a film song to be performed in a Qawwali setting, the lyrics have to fit the requirements of a Qawwali piece. Love, longing and sorrow need to be couched in language that can suggest more spiritual meanings, rather than temporal superficiality. The essential themes of devotional music; submission, surrender, the expectation of spiritual salvation through love, need to be prominent in the lyrics. That doesn’t seem too big an ask from the music of the golden era of subcontinental film songs, when master lyricists with grounding in Urdu poetics were writing one beautifully written song after another. But the fact remains that very few songs translate well as Qawwalis, probably because the ‘kaifiyat’ a Qawwal aims to induce in the listeners might get diluted by the recognizability and temporal associations of popular film songs. This analysis is best left to ethnomusicologists, who might also find it interesting that most of the film songs appropriated as Qawwalis have been sung by female singers. The majority of Punjabi, Seraiki, Purbi and Brijbhasha devotional poetry, albeit written by male poets, is in the female voice, and these songs are no exception. Below, I present a few of my favorite examples of this subgenre of Qawwali, film songs with spiritual undertones performed as Qawwali. 

1. Ranjhan Yaar – Lyrics: Hazin Qadri, Music: Bakhshi Wazir
Film: Mera Naa Patay Khan - 1975
Film version: Mehnaz Begum
Qawwali version: Ameer Ali Khan Murkianwale Qawwal

    Mehnaz Begum sings this lovely Punjabi song in the Babra Sharif / Munawwar Zareef starring comedy/romance. The composition is lovely, especially the melodic surprise on the second verse of each ‘antra’, and Mehnaz sings it beautifully. While the picturization is a bit comedic (considering Pakistan’s premier film comic of the time, Munawwar Zareef is the object of affections), the lyrics are anything but lighthearted. The words could be interposed to any number of Punjabi Qawwalis written in the mid-twentieth century by Allah Ditta Khaki, Fani Bulandshahri or Purnam Allahabadi. The themes of submission to the Beloved, of being dyed in His hue, of considering him a guide on the true path and the protector of one’s honor, are universally found in Punjabi devotional poetry. It goes without saying that in the hands of a gifted Qawwal, these themes could be elaborated further. In recent memory, there were few Qawwals as gifted as the late Ameer Ali Khan Murkianwale. His style was melodious, playful yet with a rich vein of melancholy, and his deep grounding in classical music was honed by long apprenticeships with his father Rafiq Hussain Qawwal, as well as Nusrat Fateh Ali Khan. This piece occupied a prime place in his repertoire, and he did full justice to it. The video below, from his Dream Journey recording made in December 2016, needs no elaborate write-ups and expositions; the late Ustad’s performance speaks for itself.



2. Jo Main Jaanti Bichrat Hain Saiyyan – Lyrics: Shakeel Badayuni, Music: Naushad
Film: Shabab - 1958
Film version: Lata Mangeshkar
Qawwali Version: Farid Ayaz, Abu Muhammad Qawwal
    
    I would have begun this song’s description by saying that Nutan never looked lovelier, but I realized that such a statement would be incorrect, as Nutan looked lovely in every film she ever did. This beautiful Naushad composition in Maand is based on a Purbi folk-song attributed to Ameer Khusrau (RA) among others. The poignant lyrics by Shakeel feature the theme of separation from the Beloved, prevalent in devotional poetry, especially in Purbi and Seraiki poetry. It doesn’t hurt the poignant power of the song that it is sung by Lata near the peak of her powers. Interestingly, another song from this film has received the Qawwali treatment, a testament to the multifacetedness of Shakeel’s wonderful lyrics. Farid Ayaz, Abu Muhammad Qawwal give this song the Qawwali treatment in another Dream Journey recording from 2018. The raagdaari of the party, including the younger crop of Qawwal Bacche, highlights the beautiful Raag this composition is based on. Abu Muhammad takes the lead in this performance, as one by one the youngsters take flights of taankari. The pathos is tinged with earthiness and a sly, almost playful resignation, befitting the song’s origins in folk music. Farid Ayaz and Co will feature again in this post, for good reason. 




3. Kya Jaane Kya Armaan Le Kar – Lyrics: Qateel Shifai, Music; Rasheed Attre
Film: Anaarkali - 1958
Film Version: Noorjehan
Qawwali Version: Captain Sufi Muhammad Ramzan 
    
    Anaarkali, the Pakistani film version of Syed Imtiaz Ali Taj’s seminal Urdu play, is one of the crown jewels of Pakistani film music. Rasheed Attre and Noorjehan was always a potent combination, but in this film the pair outdid themselves. Basing his compositions on Classical Raags, featuring traditional instruments like the Veena, the Pakhawaj and the Surbahar, Rasheed Attre created more than half a dozen immortal compositions, and Noorjehan did the rest in ensuring their immortality. This song gets extra brownie points for featuring a Veena among the instruments picturized, and being played by someone who’s not simply miming but actually knows how. Noorjehan looks beautiful as Anaarkali, Himalayawala is regal Akbar(albeit a bit worse for wear), and the sets are lavish by Pakistani film standards. The song itself needs no praises, a beautiful composition with lovely lyrics, it is is one of my favorite Noorjehan songs. The Qawwali version of this song is what originally spurred me towards writing this post a while ago. It is incomplete unfortunately, but other than that it’s probably my favorite type of Qawwali performance. An elderly, spectacled gent sits on the harmonium, he sings the asthayi while someone searches for the kalam written in the beyaaz. The beyaaz is placed on the harmonium as the spectacles are placed to one side, and the performance continues. It’s just two people performing, the singer on the harmonium, and a rather talented gent on the tabla, a two-person setup replicated across hundreds of shrines across the subcontinent. It is night, the crickets are chirping, the door to the dargah reveals the mehraabs without. There is no need of taans and raagdari here, no teams of humnavaas, the Qawwal is an obscure musician who does not test his vocal limits, yet the ‘kaifiyat’ of the kalaam is conveyed loud and clear. What more could you ask for?


4. Ve Laggiyan Di Lajj Rakha Layeen – Lyrics: Manzoor Jhalla, Music: Rehman Verma
Film: Chor Nalay Chattar – 1970
Film Version: Noorjehan
Qawwali Version: Farid Ayaz, Abu Muhammad Qawwal

    This lovely song in Jaunpuri was created by a pair of gentlemen who have faded into obscurity, lyricist Manzoor Jhalla and composer Rehman Verma. The song however, refuses to die. Rediscovered by newer generations of musicians, one can find dozens of cover versions online. The lovely composition highlights the trademark ‘chalan’ of the Raag in the ‘antra’, and the lyrics are once again reminiscent of countless devotional songs. The fear of being forgotten by the Beloved, the pleas to the protector of one’s honor, the affirmations of love, all are to be found in the Kafis and Punjabi compositions that Qawwals sing. Farid Ayaz, holding court in his kaftan and shawl, displays how perfectly attuned he is to the themes in this song when he conducts an eleven-minute exposition of those themes without singing past the first verse or the ‘asthayi’ of the song. Instructing and admonishing both his party-members and a few youngsters in the crowd, he plucks girahs from the kalaam of Khwaja Ghulam Farid (RA), Ameer Khusrau (RA), Siraj Aurangabadi and turns a takraar on a single verse into a ‘pukki’ ghar ki mehfil. 


5. Sajna Assaan Raah Takdeyan Rehna – Lyrics: Tanveer Naqvi, Music: Master Tufail Hussain
Film: Bhola Sajan – 1974
Film Version: Noorjehan
Qawwali Version: Rafiq Hussain, Barkat Ali Ameer Ali Qawwal
   
     The Punjabi repertoire of Noorjehan, especially from the 1970’s, is full of outstanding performances waiting to be rediscovered by the general audience, with no better examples to support my claim than this song. Written by Pakistan’s preeminent film lyricist, and composed by the wonderfully talented son of Master Inayat Hussain, this song is all but forgotten by everyone except hardcore listeners of Punjabi film music. The pathos in the lyrics is superbly conveyed by Noorjehan without lapsing into histrionics, the instrumentation is understated, and the picturization features Alauddin in his trademark role, the heroine’s dyspeptically depressed father. The Qawwali version of this song is an absolute treasure, discovered in one of the dozens of crusty cassette tapes I was recently given by a friend to help clean and digitize. The Qawwals are singing a lovely version of “Nerre Nerre Vass Ve Dholan Yaar” when Rafiq Hussain Sb leads a digression from the main kalam. With a lovely, brief taan, he launches into a gorgeous version of this song, and the party follows him on this exploration. Cries of ‘SubhanAllah kya baat hai!’ and sighs of ‘haaye haaye’ from the audience attest to the chord the rendition immediately strikes. The vocal prowess and emotional intuition of a young Ameer Ali Khan are also on full display as he more than ably accompanies his father and uncle, and later leads the performance. It is a loose-limbed, freewheeling yet terribly emotional performance, and as Rafiq Sb assures us by saying “Kaise hoti hai Qayamat, abhi batayen ge!”, the performance is indeed ‘qayaamat-khez’. I became teary eyed the first time I heard it, and it still affects me every time I hear it, even as I type this, making me feel part of the deeply affected audience members heard in the recording. 



I’ll be on the lookout for more song-to-qawwali translations like these, and would love any leads. May Allah bless those who sang these renditions, and those who taped them so that decades later, we could experience some of the magic experienced by the audiences in the dargaahs and the ghar-ki-mehfils.

Wednesday, November 3, 2021

...Of A Long Forgotten 'Muqabla'


 In August 2020 (Yes, I am going to start just like that, with no explanation or excuse for the blog’s three-year stasis), I found myself with a day to spare before heading off to another of my far-flung work locations. I also found myself in Lahore, which is as good a place as any, if not the best, for those seeking magical, serendipitous and life-altering experiences.  By a wonderful combination of events, I had found myself in communication with the son of one of my favorite Qawwals, Agha Rasheed Ahmad Fareedi. He very graciously invited me to spend a day with him and I readily agreed. The chance to visit Fareedi Sb’s house and listen to his son narrate stories about him was too good to miss, so I immediately drove to Lahore, navigated the narrow alleys of Qila Gujar Singh and found myself in a lovely pre-partition kothi adorned by a marvelous jharoka, sipping sweet, hot tea and being regaled with stories of the late, great Qawwal. Luckily, I had enough wits about me to record the conversation, otherwise I would have forgotten half of the wonderful, and at times unbelievable stories I heard that day. Stories which proved that not only was Fareedi Sb a larger-than-life Qawwal, he was a larger-than-life person in all other respects as well. A rabble-rouser, trail-blazer, trade-unionist, street-fighter of a qawwal, who passed away at the very peak of his creative powers.

The wonderful conversation was worth the four-hundred-kilometer round-trip, but the icing on the cake was when Fareedi Sb’s son brought out a large album full of photographs and press cuttings. Several times during the next few hours, I had to lift my jaw off the floor as I saw one historical photograph after another, and one astonishing press clipping / interview / performance review after another. With the host’s kind permission, I photographed all the photos and clippings, which, along with the audio of that day’s conversations, and a remarkable handwritten family history of the Fareedi clan, will one day prove invaluable when I vanquish the demons of laziness and begin writing about Qawwali in earnest. What I can do for now is write about a particular subset of photos and news clippings that chronicled a rare, momentous event that is forgotten today.

At the start of 1960s, Agha Rasheed Ahmad Fareedi was one of the most exciting young Qawwals in the subcontinent. As the star student of Fateh Ali-Mubarak Ali Khan, Fareedi Sb was the crown prince of the Do-aba style of Qawwali perfected by his ustads. And as behooves a prince, he was brash, proud almost to the point of arrogance, and ready to take on any and all comers. His combative approach to qawwali (and indeed, to life) had made him challenge many established musicians, both from among his seniors, as well as his contemporaries. During my visit with Fareedi Sb’s son, I heard many tales of Qawwali competitions or “muqablas” that his late father participated in and won, including a few where the results had to be decided by fisticuffs.

Nari Contractor (L) and Fazal Mehmood (R)
Pakistan's Test tour of India - 1961
At the end of 1960, Fareedi Sb embarked on a tour of India, which he began by paying his respects at all the major shrines, and visiting his hometown near Nakodar in Jalandhar. At the start of 1961, one of Fareedi Sb’s performances at the shrine of Hz Moinuddin Chishti (RA) at Ajmer was attended by Dilip Kumar. Impressed by the Pakistani qawwal's performance, he invited Fareedi Sb and Co to Bombay, where they booked a large number of engagements over the next three months. Fareedi Sb’s tour of India coincided with the Pakistan cricket team’s 1960-61 tour of India, where the visitors played five interesting (albeit drawn) games of cricket. Capitalizing on the interest generated by Fareedi Sb’s triumphant performances as well as the recently concluded cricket competition between the hosts and the visiting Pakistani cricketers, an intrepid promoter named Deep Jaggi had a brilliant idea; why not have a friendly competition between the visiting Qawwal and one of his Indian contemporaries.

Shankar Shambhu Qawwal
Fareedi Sb’s opponents were to be the two wonderfully talented brothers from Aligarh, Shankar Shambhu Qawwal. The two brothers had been classically trained by Ustad Chand Khan of the Delhi Gharana among others. Blessed with sibling harmonies that could put the Everly brothers to shame, the singer-instrumentalist brothers had a refined, saccharine sweet style of performing Qawwali. Since they didn’t belong to any Qawwal gharana, they came to national prominence by the dint of perseverance and hard work, and by 1955, were performing Qawwalis and ghazals all over India, as well as in various Hindi films. By 1961, they were established and popular qawwals, and were expected to give tough competition to the Pakistani visitors.

Newspaper ad for 
Wednesday, 21st February
The venue chosen for the ‘muqabla’ was the now defunct “Rang Bhavan” amphitheater, with the date set for a Wednesday, the 21st of  February 1961. Advertisements to the effect were published in local newspapers, particularly the Urdu press. However, the hype was so great, and the clamor for tickets so intense that the organizers had to think fast and shift the event to a larger arena and a later date, one that fell on a weekend, since the event was expected to last well into the night. The arena chosen was one of Bombay’s largest, the floodlit Bombay Provincial Hockey Association ground. To add luster to the ‘muqabla’, the leading lights of the Bombay film industry were added to the event. Om Prakash, the erstwhile Lahori, now Bombay’s foremost character actor would be the Master of Ceremonies. The matinee idols Rajendra Kumar and
Newspaper ad for
Wednesday 21st February
Pradeep Kumar
would be the judges, along with the superb music directors Ravi and Madan Mohan, and the wonderful lyricist Chitragupt. And to award the prize to the winning Qawwals, the guest of honor would be K. Asif, fresh off his monumental triumph as the director of Mughal-e-Azam. The prizes included a gold medal, a handsome silver trophy and a monumental garland that, according to Fareedi Sb’s son “was especially crafted in Bangalore and took two people to carry”.

The advertisements for the event are wonderful historical time-capsules. One references the recently drawn India – Pakistan cricket match and assures readers that the Qawwali muqabla will prove to be just as exciting. Another features a testimonial for Fareedi Sb from Dilip Kumar, who is said to have “swayed in ecstasy” upon hearing Fareedi Sb’s qawwali. The fact that Fareedi Sb was Fateh Ali – Mubarak Ali’s shagird is mentioned repeatedly in the advertisements, as are the lovely monikers for both the qawwal parties. Fareedi Sb is the ‘Aftab-e-Qawwali’ – the blazing sun of the firmament of Qawwali, while Shankar Shambhu Qawwal are the ‘Mahtab-e-Qawwali’ – the glowing moon of the Qawwali sky. I find these metaphors rather apt, as they quite accurately describe the two parties’ contrasting performance styles; Fareedi Sb’s fiery, incandescent style contrasted with the calmer, more serenely pleasant, iridescent style of Shankar Shambhu Qawwal. There is also a response to those who seemed to think the event would be cancelled for one reason or the other, with the the ad declaiming: "Who says there won't be a competition? A competition will take place, it MUST take place !."

Newspaper advertisement for the muqabla on the revised date
Saturday, 25th February 1961

Newspaper advertisement for the revised date
Saturday, 25th February 1961
A view of the stage
The competing parties on either side

Agha Rasheed Ahmad Fareedi and Party
A view of the audience
On Prakash and K. Asif in front row

On the night of the 25th February 1961, the BPHA ground was packed to capacity, with 10,000 people in the audience. The front row was reserved for the A-listers, the host, the judges and the guest of honor, K. Asif. A large stage was set, covered with white chandni, with two raised platforms installed for the Qawwal parties and the MC’s mic in the middle. The ‘muqabla’ lasted late into the night, with each Qawwal party performing four pieces. Including a ghazal, a manqabat, a naat and a traditional semi-classical piece. The muqabla lasted well into the night and the results were finally announced sometime after midnight. And this is where the account begins to vary. A newspaper clipping published in the Cine Advance weekly on 3rd March 1961 mentions that the event ended in a draw, with both parties being awarded a gold medal by K. Asif. Fareedi Sb’s son, however, maintained that it was his late father who was adjudged the winner of the competition. He also shared a photo that seemed to substantiate his claim, featuring Fareedi Sb, the fabled ‘two-person’ garland around his neck, receiving a silver trophy with the floodlights shining behind him. I’m inclined to believe the latter version over the newspaper version of the story for two reasons; the first being the photograph. The second reason will be made clear at the end of this post. It is quite a long-shot, but if anyone reading this was at the competition, or knows someone who was at the competition, a corroboration of the result would be much appreciated. In fact, any scrap of information about the event would be more than welcome, including the holy grail - an audio recording of part, or as long as I'm indulging in wishful thinking, whole of the muqabla. Whatever the result, Fareedi Sb continued his triumphant tour of India for a few more months, which featured a memorable performance at Dilip Kumar’s Pali Hill bungalow, an event which again was attended by quite a few members of the Bombay film fraternity.

Receiving the Gold Medal from K. Asif

Receiving the winner's Silver Cup 

Fareedi Sb returned to Pakistan in March 1961, and spent the next 24 years performing incessantly until his death in 1985 at the age of 63. Shankar Qawwal, the elder one of his erstwhile competitors, had passed away a few months earlier in a road accident. The younger brother, Shambhu Qawwal, passed away in 1989. Their respective accompanists have also passed away by now, as have the glittering stars involved in the event. The muqabla, a major event in the lives of both Qawwals, and a unique event in the history of 20th century Qawwali, is now a long-forgotten memory. The few meticulously preserved photographs and newspaper clippings are all the mementos that remain of the event that attracted a crowd of ten thousand and featured some of the most important film personalities of the 1960s. The real shame is that there’s little chance of any recording from the muqabla still existing. If any were to be found, I’m sure it would be absolutely electric. There are recordings of Fateh Ali-Mubarak Ali’s performances at the Birla Hall, Bombay in 1958 where the magic of their performance is magnified by the roars and applause of the crowd. I’m sure any recordings of the muqabla would have been similarly rousing, but for the life of me I haven’t been able to find any. As I've said above, if any qawwali aficionado is lucky enough to possess any recordings, I hope they come to light someday. But until then, what follows will have to suffice.

A brief handwritten account of the muqabla
From Fareedi Sb's family archive

In the absence of any live recordings from the night of the muqabla, we’ll have to make do with the next best thing. Qawwals in Pakistan and India share a wide repertoire, featuring a large number of canonical texts. As a result, one can listen to and compare the renditions of the same kalam by different artists (something that used to be the stock-in-trade of this blog, I’ll be the first to admit). There are a handful of pieces of Qawwali that have been performed by both Fareedi Sb and Shankar Shambhu Qawwal, and they also happen to be the typical pieces that a traditional qawwali performance comprises of. With a little bit of imagination, and in the absence of any setlists to guide us, we can attempt to virtually reconstruct the muqabla by listening to the two competing groups’ renditions of the same kalam. And this is where I can explain the second reason for why I think it was Fareedi Sb and his party who emerged the eventual winners of the competition. Let the muqabla begin!

1.       Qaul – Mun Kunto Maula – Hz Amir Khusrau (RA)

The Qaul is the piece that traditionally serves as the beginning of the Qawwali performance, so it’s fitting to begin this virtual muqabla with renditions of Hz Amir Khusrau’s seminal creation. I have devoted a previous blog-post to how various artists have put their distinctive stamp on the traditional piece (eagle-eared readers will find one of these two performances in that piece as well). The contrast between the two parties’ renditions of the Qaul couldn’t be more striking. Shankar Shambhu Qawwal sing a beautiful, plaintive and stately Qaul, with Shankar Qawwal’s superbly sweet voice shining in a plaintive alaap, and in the brief murki’s he takes during the tarana. It’s a lovely, self-contained performance that swells and eddies beautifully, before clocking-out at the four-minute mark.

In his typical brash style, Fareedi Sb dispenses with all niceties at the very beginning, announcing that other qawwals know jack-squat and he alone knows the correct way to perform the Qaul. He will announces that he shall perform the Qaul in Raag Bhopali, in Teen-taal, a rhythmic cycle of 16 beats. What follows is an absolute tour-de-force spanning a quarter of an hour. Fareedi Sb and Co weave magic with their takraars, the sudden changes in tempo, and the imperceptibly steady increase in intensity as the piece picks up steam. In terms of length, Fareedi Sb’s performance is 11 times longer than Shankar Shambhu’s rendition. In terms of sheer power, it’s at least a hundred times more potent. The first round of the muqabla goes to the Qawwals from Pakistan.

2.       Naat - Sallalaho Alaihi Wasallam – Sharib Lakhnavi / Bedam Shah Warsi

A hamd or na’at is generally the second item in a Qawwali performance, and both the Qawwal parties were adept at performing them. Shankar Shambhu’s na’ats are superb examples of the genre, cheerful in their arrangements, steeped in ‘aqeedat’ and dripping with musicality. Fareedi Sb’s na’ats are more plaintive affairs, gradually building to a haal-inducing crescendo and evoking feelings of love and longing for the Prophet (SAW). The na’at selection for this ‘muqabla’ recreation is a bit of a cop-out, since I couldn’t find a na’at in my collection that had been performed by both the parties. I settled for the next best thing, na’ats that share the same ‘radeef’, the salutation to the Prophet “Sallalaho Alaihi Wasallam”. Shankar Shambhu Qawwal begin their rendition with a unique quatrain that praises the Ahl-e-Bait (RA) while incorporating the verses of Sura-e-Ikhlas, The Quran’s 112th chapter. It’s a studio-recorded piece, with a beginning, a middle and an end. Throughout the recording, the bansuri, the clarinet and the sarangi faithfully follow Shankar Qawwal’s lovely, lilting voice. As with most studio-recorded 3.5-minute qawwalis, it’s likely a blueprint for an expanded, more elaborate live version. One can guess where the takraars would be placed in the mehfil performance, but unfortunately, that is a version that only exists so far in the imagination.

Fareedi Sb’s rendition, once again, is the exact opposite. It’s a mehfil performance that takes its time in unfolding its wonders. The zor-daar sazeena alone is twice the length of the entire Shankar Shambhu rendition. The sound quality is very iffy, and gets scratchier as the recording progresses. The recording also ends abruptly, before the Qawwals have sung the whole na’at through, so we’re left imagining the crescendo that never arrives. The kalam is Bedam Shah Warsi (RA)’s immortal, magical na’at, sharing the same radeef as Sharib Lakhnavi’s na’at as performed by Shankar Shambhu Qawwal. As is his wont, Fareedi Sb turns explores the pathos and longing in Bedam’s verses, embellishing it with Punjabi girahs that lead the listeners to sigh “These are matters are too painful Fareedi Sb, they’re better left unsaid!” The takraars on the second misra’ of the first verse are the stuff of dreams. It’s probably my favorite rendition ever of this superlative na’at, and hands the second round convincingly to Fareedi Sb and Co.

3.       Ghazal – Itna Shadeed Gham Hai – Sardar Abdur Rab Nishtar

After the manqabat and the na’at, the next item on the Qawwali setlist is usually a ghazal with spiritual undertones. The ghazal sung by both the qawwals is a beautiful one by the distinguished politician and accomplished poet Sardar Abdur Rab Nishtar. The mat’la is striking in its simplicity, and the maq’ta presents a uniquely refreshing take on the concept of redemption and salvation. For a change, Shankar Shambhu’s performance of this ghazal is not a studio recording, which allows the brothers some breathing space to showcase the finer aspects of their performance styles. Shambhu Qawwal gets to ably support his brother’s vocal flights and taankari with his understated yet melodious voice. Shankar Qawwal milks the verses for all the emotive elements he can extract, and lets his voice trill and dive to wonderful effect. He even manages to insert a lovely girah, which would’ve been impossible in a 3 minute 38 second recording that would have filled one side of a 78 RPM record. Listening to this rendition, it appears that the brothers might finally catch up with Fareedi Sb and notch up a point for their side in the muqabla.

Long before this virtual muqabla made it to the blog, it has been played out repeatedly on my car stereo, with the missus being the impartial judge who usually adjudicates. There was an advantage to getting her opinion on these qawwalis, because she’s not blinkered by admiration for Fareedi Sb as I am (though she is getting there), and so can give her verdict as a lay listener. When I played the Shankar Shambhu version of the ghazal to her for the first time, she agreed with me that it was sung beautifully, and with a lot of feeling. When I played her the version of this ghazal performed by Fareedi Sb and Co, she gave her verdict before the first two minutes of the recording were up. Her words, “There’s more pathos and feeling in Fareedi Sb’s rendition of the word “Itna” than there is in the entire Shankar Shambhu performance.” I couldn’t have said it better myself. The audience’s haye-haye’s and wah-wahs provide additional proof that Fareedi Sb’s delivery, coupled with the intoxicating tarz, are too heady a combination for Shankar Shambhu to match.

4.       Rung – Aaj Rung Hai – Hz Amir Khusrau (RA)

The rendition of the Rang traditionally signals the end of a Qawwali performance, where the Qawwals and the audience rise from their seated positions and the performance ends in the recollection of the festival of Basant at the shrine of Hz Nizamuddin Auliya (RA). The “shajra” or lineage of the Chishti saints is recited as the audience joins the qawwals in paying their respects to the saints. It’s usually an up-tempo piece, serving to bookend the qawwali mehfil on a high note. Shankar Shambhu Qawwal, again saddled with a rather anemic studio recording (please, if any reader has any mehfil recordings of the brothers, do share), perform a rather straightforward run-through of the traditional ‘Rung’ as attributed to Hz Amir (RA), respectfully singing the shajra, with Shankar Qawwal contributing a couple of lovely, albeit brief taans.

Fareedi Sb’s version begins with a lovely Purbi dohra, before he launches into the Rung in a mehfil recording. Unrestricted by the 3-and-a-half-minute limit of a studio recording, he dwells on each verse for the extra minute or so that lends it extra heft. In what is a relatively straightforward performance by his standards, the only embellishments he adds are the names of Hz Pir Mehr Ali Shah (RA) and Baba Abdul Ghafoor (RA) to the shajra and the takraar at the end of the kalam. It’s a simple performance, no frills, and a fitting conclusion to this virtual muqabla. As for the winner of this round, I’m rather undecided and will leave it for the readers to decide.

I’ll be the first to admit that the brothers from Aligarh were terribly shortchanged by my only possessing studio recordings of their performances, thus being unable to present them in the Qawwal’s natural habitat, a mehfil. Still, a comparison of the above four recordings bears out the testimony of Fareedi Sb’s son, claiming that it was his father that actually won the muqabla. Regardless of the eventual winners, it must have been a once-in-a-lifetime event, and what I wouldn’t give to hear a recording of it, even a snippet (hint-hint once again, any collectors reading). In the absence of any recordings from the muqabla, let us be thankful for the precious few mementoes that remain, the fading newspaper clippings, the carefully preserved photographs, and the oral histories that are slowly disappearing. And lest we forget, it’s through the efforts of listeners who taped the mehfils, recorded off the radio, or made copies of the vinyl 78s and EPs, that we are privileged to hear masters of their craft like Fareedi Sb and Shankar Shambhu Qawwal today. May God bless those that performed, and those that preserved the performances so that we may experience some of the magic, even after all these decades.


Wednesday, June 20, 2018

...Of Yusufi Saheb

I am somewhat notorious for prevaricating when put on the spot, especially when asked to give my opinion on a given subject. The prevarication doubles when the given subject is something close to my heart, for I try to keep my likes and dislikes to myself unless I am absolutely sure that I am either preaching to the choir or have found someone who is, in the immortal words of an 18th century missionary in Africa, just one hearty Hallelujah away from seeing the Light. Ask me about my favorite anything, and I'll either hum and haw, or provide a Top-5, Top-7 or Top-10 list certified to throw anyone off the scent. The reason is probably that it's very hard for me to settle on a single favorite in any of my favorite things. Depending on the occasion, the mood or the company, there is a lot that I can watch or listen to and consider it my favorite for that particular time, place or set of persons.

The only thing I have never prevaricated about are my favorite authors. My favorite author in the English language, for as long as I can remember, has been P.G. Wodehouse. My favorite author in Urdu has been, for as long as I can remember, Mushtaq Ahmed Yusufi. The former had passed away 12 years before I was born. The latter has passed away today. 

I discovered both of them in my early teens, digging up their books from the Big Red Trunk that I have written about previously. Now that I think about it, both share a number of remarkable similarities. Both of them were universally acknowledged in their lifetimes as the inimitable masters of humorous writing in their respective languages. Not only that, both were acclaimed as the finest craftsmen of their respective languages, able to produce sentences and passages of surpassing beauty and delicacy. Both outranked everyone else when it came to producing an epigram that could retain its freshness outside the pages it was published in. The wealth of literary allusions in their work belied the depth of learning and scholarship that formed the bedrock of their comic edifices.

Both had a past in the banking profession (a checkered and brief one in case of Plum, a long and distinguished one in case of Yusufi Sb). Both shared an uncanny physical resemblance, both in youth and especially so in old age. From their writing, from their interviews and the recollections of those who had known them, it was clear that the warmth, the joy and the light permeating their writing emanated from a personality that was warm and joyful despite the prevalent cynicism of the age. Finally, with Yusufi Sb's passing today at the age of 95, he also shares with Plum the long innings that saw them outlive friends, competitors and detractors to become the grandest of Grand Old Men.

That is where the similarities end. While I have extolled the virtues of Wodehouse previously on the blog, Yusufi Sb's paeans have remained unsung. Where Plum stayed well clear of anything resembling seriousness, Yusufi Sb portrayed both the joys and sorrows of life, couching the blows in such superlatively beautiful Urdu that the impact was felt subliminally, a crucial moment or so after the reader had marveled at the sprightliness and alacrity of the prose. For me, the emotional impact of some of his 'humorous' essays has been greater than any passage written by the more 'serious' Urdu authors. The fact that he was terribly impecunious in publishing his writing  also gave each passage the quality of rarity and painstaking craftsmanship.

The fact that Plum passed away 12 years before I was born prevented me from ever being able to perform the ultimate act of idolatry, namely to see my favorite author in person and perhaps to express my gratitude for being a constant source of joy. Perhaps one day I might be able to make the pilgrimage to Remsenburg, Long Island and pay my respects to Plum, but for now that's still an unchecked item on my bucket list.

On the other hand, I can rest in the comfort of the memory that I did in fact personally pay homage to Plum's Pakistani counterpart, a day that will count as one of (if not THE) greatest of my life. On the occasion of the centennial celebrations of Faiz Ahmed Faiz, I was able to not only see Yusufi Sb speak, but was able to gather the courage to talk to him, get his autograph (for the younger readers, an autograph was an earlier, less infuriating alternative to the celebrity selfie) and finally, ask my father to take a photograph of me and Yusufi Sb. 

His speech that day is etched in my memory, the autograph is one of my most prized possessions, and the photograph is a visual reminder that I needn't constantly ask myself if I was dreaming or if I actually did meet the finest Urdu writer of the 20th century.



In one regard, Yusufi Sb's limited literary output puts him at an advantage over Wodehouse. While Plum's publications number more than a hundred, making the ability to own his Collected Works something of a daydream, Yusufi Sb's Collected Works are currently right in front of me on my bookshelf. I shall now stop writing and pick up the volume, open it at random and reacquaint myself with the Master.

Rest in peace Yusufi Sb.

Sunday, November 5, 2017

...Of The Punjabi Blues

The last two posts were devoted to an exploration of the Ghazal, a centuries old poetic form popular across the Indo-Persianate region, including the states of modern-day Central Asia. A number of famous ghazals were sung by ghazal singers and traditional Qawwals, allowing for an interesting comparison between the two musical forms. The distinct qualities of the ghazal; it’s nuanced and multifaceted meanings, its rich store of similes and allusions and its sensitive evocation of love and longing (both spiritual and temporal) are self-evident in the hands of skilled musicians, regardless of their preferred musical style. This post is somewhat similar to the last two in that it deals with a very specific musical form and its interpretation by Qawwals. That is where the similarities end.

The “Mahiya” is a distinct and very popular musical form in the Punjab. It has been sung for centuries and is an integral part of the region’s folk culture. It differs from the ghazal in several key aspects however. The most important difference is that like most other folk musical traditions of the world, Mahiyas aren’t written down and compiled in the form of Diwans. They’re part of the oral tradition, passed down from performer to performer, ever changing and ever evolving. They do not aspire to literary greatness, with an absence of complex similes and allusions, alliteration and nuanced meanings. The Mahiyas are written mostly by the people who sing them; itinerant folk musicians. In fact, they’re a popular literary pastime in the Punjab; I personally know at least half a dozen men and women in my village and the surrounding areas who regularly write Mahiyas and either sing them themselves, or pass them on to the ‘Mirasis’; members of the traditional Punjabi musician clans.

In the last post, I used an excerpt from Stephen Fry’s book to describe a ghazal to the readers unfamiliar with it. Unfortunately, Mr. Fry hasn’t written much about the Mahiya so I’ll have to use my own execrable rhyming skills to construct a prototype English Mahiya. The word “Mahiya” means “My beloved”, and has been ascribed to this musical form because it occurs very frequently in it, as a recurring coda at the end of each verse. The verses themselves follow a set pattern of three verses per stanza, with the first and third verses rhyming. The first verse is thematically unrelated to the next two, it’s main aim is simply to provide a rhyming counterpart to the third. It’s usually an everyday observation, a random phrase or a non-sequitur, something the singer has picked up from his everyday life. The second verse begins expounding the main theme and the final verse is the pay-dirt, the punchline and the soul of the entire stanza. So it goes, stanza upon stanza, three verses unrelated to the previous ones as far as rhyming is concerned, but in the same metre and expounding more or less the same theme. They’re sly, full of lovely vernacular wordplay and rooted in the everyday slangs and idioms. Here’s an example off the top of my head:

Two birds on a wire my love.
It ain’t any fever that I’ve got
I’m just burning with desire my love!

The sky’s so blue my love.
You wouldn’t ignore me this way
If your heart was true my love!

Fresh fruit on a cart my love.
I don’t know how I’ll survive
If you break my heart, my love!

Children play with a ball my love.
I’ve been staring at my phone all day
Waiting for you to call, my love.

P.S. the last stanza is a literal translation from one of this year’s most popular Punjabi folk tunes.
The Mahiya has a number of similarities with the blues, based on its interesting rhyme scheme, its use of everyday phrases and its origins among the rural itinerant singing community. Blues like Robert Johnson’s 32:20 blues, Howlin’ Wolf’s Smokestack Lightning and even songs like Dylan’s Buckets of Rain remind me of Mahiyas. Like I wrote earlier, Mahiyas are written solely in Punjabi/Seraiki. I don’t know of Mahiyas in any other subcontinental language, with one remarkable exception. Fawad Zakariya has written a wonderful post about it on his blog which saves me from waxing too eloquent about it. Suffice to say it’s one of the most famous and most beautiful pieces of Pakistani music ever recorded.

One final illustrative example of a Mahiya before I go into the meat of this post. The earliest recording of a Mahiya that I’ve been able to dig up is from a brilliant, brilliant 1951 Folkways record titled “Folk Music Of Pakistan”. Along with beautiful recordings of folk music from all regions of Pakistan (including the erstwhile East Pakistan), it has a lovely Mahiya duet by Munawwar Sultana and Ali Bukhsh Zahoor, two of the now forgotten pioneers of the early Pakistani music industry. Ali Bukhsh Zahoor is one of my favorite voices and I’m constantly looking for more recordings by him. The recording is Track 1 in the playlist embedded below.

With that, let’s get to the Qawwali portion of this post. As Mahiyas are a Punjabi musical form, most of the Qawwals featured here are Punjabi, with one rather quaint exception. Most of the Qawwals sing the same verses, or at least various permutations of the same verses. This signifies a shared wellspring of folk poetry that all of them draw from. Most of the recordings are snippets from Mehfils and aren’t professionally recorded, so be prepared for incomplete recordings, with scratchy, imperfect sound quality. Another interesting thing is that since most Mahiyas are directed towards a specific “Beloved” and the Qawwals are performers in the Sufi tradition, the Beloved here is either God, the Prophet (S.A.W) or a specific spiritual master or Pir. There’s only one performance per artist, as with most previous Qawwali posts. That’s enough exposition I think, let’s begin.

1. Koi Chittay Way Rupay Mahiya – Bakhshi Salamat Qawwal

Ustad Salamat Khan’s voice would be considered divinely crafted for the Mahiya if not for the fact that it seemed divinely crafted for whatever he chose to sing, be it ghazal, kafi or classical. This Mehfil recording from the late 1970s is as perfect an example of a traditional Punjabi musical performance that you can get. The earthy beauty of Salamat Ali Khan’s voice as he sings the first verse of a beautiful Punjabi doha, Ustad Bakhshi Khan’s pathos soaked voice repeating the first verse, that makes even Salamat Khan utter an ‘Aha!’, and the powerhouse vocals of Mubarak Ali Khan as he hijacks the 2nd verse from Salamat Ali Khan, and then Sadiq Ali “Saddo” Khan’s sweet, melodious voice as he takes up the slack; all this happens in the first two minutes of the recording, before they’ve even gotten to the text of the Mahiya itself. Then Salamat Ali Khan says, “Now we’ll sing some mixed verses from a Punjabi Mahiya for you” and they’re off. With a non-sequitur about white banknotes, they launch into a beautiful Punjabi masterclass. As with the rest of the Mahiyas in this post, the theme is of the love of God, the Sufi concept of “Wahdat-ul-Wujood” along with pleas and remonstrances to the Pir.

2. Gal Kurta Shahiye Da – Agha Rasheed Ahmad Fareedi Qawwal

When I wrote earlier that the Mahiya suffers from “an absence of complex similes and allusions, alliteration and nuanced meanings”, I didn’t realize that in the hands of an absolute master like Fareedi Sb, a Mahiya could contain all of the above and much more. In this recording, Fareedi Sb isn’t accompanied by his brother Agha Majeed, so there is a dearth of beautiful taans and sargams. Instead, the accompaniment is provided by a truly wonderful second vocalist who takes the lead in converting a simple Mahiya into a grand exposition of Sufi ideals including the search for God and the Truth, the concept of ‘Wahdat-ul-Wujood and the elusive nature of Divine love. The lovely ‘volte face’ by Fareedi Sb at the 12-minute mark takes the theme to a whole different place altogether. It’s a pure ‘Khanqahi’ performance with superlative, unmatched Punjabi girahbandi. It’s interesting (and very rare) to see Fareedi Sb take the backseat and let his co-vocalist drive the performance, but that’s exactly what happens in the first half of the performance, which is essentially a long series of stupendous Punjabi, Urdu, Purbi and Farsi girahs on a single theme. For someone like me who adores girahbandi, this performance is a diamond-mine.

3. Do Zulfaan Challe Ve Challe – Maulvi Ahmed Hassan Akhtar Hassan Bheranwale Qawwal

Next is a fully realized “studio” performance of a Mahiya by Maulvi Ahmed Hassan, Maulvi Akhtar Hassan and Co. They are accompanied by a lovely Clarinet, with the voices of all the vocalists taking center stage one by one to expound on the theme of love of the Prophet (S.A.W). I’ve written at length at the unpolished beauty of Maulvi Akhter Hassan’s voice and I needn’t go into it again. He’s in top form here and is ably assisted by the entire party. The girahs here are again absolutely brilliant, in Punjabi, Farsi and Urdu. The themes are the same as those explored by the previous two performers and indeed by those that follow. It’s to the credit of Maulvi Akhter Hassan and Party that they imbue these themes and lyrics with an entirely unique freshness, vigor and vitality. The whole performance seems less like a series of Mahiyas and more like a Na’at written by one of the Classical Punjabi poets, an impression heightened by the use of the traditional Heer arrangement to deliver a number of lovely Girahs near the end. It’s a lovely performance, that leaves the listener amazed at the inventiveness and alacrity of the Qawwals.

4. Sonay Da Kil Mahiya – Bahauddin Qutbuddin Qawwal featuring Abdullah Manzoor Niazi Qawwal

The one Qawwali performance of a Mahiya by a non-Punjabi artist in this post is an anomaly in more ways than one. The Qawwal Party of Ustad Bahauddin Khan and Qutbuddin Khan included, for two decades, a young and rather precocious singer who would later go on to become a brilliant Qawwal in his own right. That young singer was Abdullah Manzoor Niazi who was part of his uncle Bahauddin Khan’s party off and on from the early 70s to the end of the 1980s. In addition to vocal duties, he was also part of the rhythm section, playing the bongos (or a miniature version at least) and sitting in the front row. So important was Abdullah in the greater scheme of things in the party that his uncles let him lead the party in several recordings, themselves hanging back as accompanists. This is one such recording in which young Abdullah is singing Mahiyas with the voice of Qutbuddin Khan clearly audible among the accompanists. There is a clear non-Punjabi accent which I find endearing, and there is no attempt at trying to elicit deeper, more spiritual meanings from the simple Punjabi poetry. Instead, the Qawwals do a straight sing-through of around a dozen Mahiyas. What the performance lacks in raw emotion, it makes up for in the sweetness of young Abdullah Niazi’s voice.

5. Har Koi Sohna Ae – Ustad Muhammad Ali Fareedi Qawwal

The Qawwals are already well into their performance when this recording begins, making the listener feel like they’ve jumped on a moving train. But what a train, and what a journey! This recording is from the tail-end of the venerable Muhammad Ali Fareedi’s career, when his son Abdur Rahim had come into his own and was calling some of the shots. We start at the takraar, and what a brilliant takraar, with the rhythm section chugging along like Johnny Cash’s Tennessee Three. It’s clear that this Mahiya is being performed as a Manqabat in the praise of a Pir. The themes are again those of ‘Wahdat-ul-Wujood’ with the Qawwals exploring the idea of discovering God through temporal love. The verses her are those that have been sung in the previous four selections, but it’s lovely to hear them embellished with new and interesting girahs by the Ustad as well as his accompanists, including Abdur Rahim Fareedi. It’s a testament to the elder Ustad’s command over the subjects being sung and his mastery of girah-bandi that, near the end of the performance, he successively uses an Arabic, Farsi and Urdu girah on the same Punjabi verse. The performance ends all too soon, with a resounding final beat of the dholak, leaving the passengers longing for further journeys on this wonderful locomotive.

6. Koi Jora Pakkhiyaan Da – Haji Mahboob Ali Qawwal (RA)

The final Mahiya in this post is also a journey well in progress when the listener joins in. Stretching the train metaphor from the previous selection, Haji Mahboob Sb is driving a steam locomotive at a leisurely pace through beautiful rolling countryside. There is a beautiful sway and an unhurried swing to the performance as Haji Mahboob Sb sings verse after verse in praise of the Prophet (S.A.W). The fact that this Mahiya is sung as a Naat may not be overtly obvious from the words, but the innate affection and love in the singing makes the fact abundantly clear. Haji Sb was fond of singing Mahiyas in his performance and there exist a number of recordings, with each performance distinct from the others despite the Mahiya verses being the same in most of them. The difference was down to Haji Sb’s superlative power to evoke a staggering number of Spiritual meanings from a single text by altering the tempo and arrangement of the composition as well as by using his matchless girah-bandi. Even though a few verses in this Mahiya are to be found in the previous five performances, the vast majority are totally unique, another testament to the vastness of Haji Sb’s repertoire. The recording fades out mid-performance, making the listener realize almost with a start, that the meandering locomotive has dropped him off at his destination and moved on, leaving behind a distant echo of its whistle.